100:00:00,876 --> 00:00:02,169Itt Hiroshi.200:00:02,211 --> 00:00:07,6 terjemahan - 100:00:00,876 --> 00:00:02,169Itt Hiroshi.200:00:02,211 --> 00:00:07,6 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:00,876 --> 00:00:02,169Itt H

1
00:00:00,876 --> 00:00:02,169
Itt Hiroshi.

2
00:00:02,211 --> 00:00:07,674
Kezdem azt érezni, hogy mindenki hamar elfogja
felejteni, mirõl is szól ez a történet.

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,803
Az ingyen lakbér miatt, a célunk az...

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
...hogy Sunako-chanból csodálatos hölgyet formáljunk.

5
00:00:14,932 --> 00:00:16,934
Nem felejtetted el, ugye, Kyouhei?

6
00:00:16,934 --> 00:00:18,519
Hogy a fenébe tudnám elfelejteni?!

7
00:00:19,102 --> 00:00:21,980
Akik nem felejtenek, azoknak nincs gondjuk, igaz?

8
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Fordulj már el!

9
00:01:54,183 --> 00:01:59,413
18. rész:
Álom - Viszonzott szerelem

10
00:02:11,298 --> 00:02:13,342
A szobák elsötétítve.

11
00:02:15,594 --> 00:02:18,805
Egyetlen gyertya fénye világítja meg a sötétséget.

12
00:02:19,598 --> 00:02:21,642
Akkor mostantól...

13
00:02:22,351 --> 00:02:25,187
...az új tervünk életbe lép.

14
00:02:32,319 --> 00:02:34,154
Csak képzelõdök?

15
00:02:34,196 --> 00:02:37,115
Oh, ez az ijesztõ lány!

16
00:02:37,157 --> 00:02:39,201
Reggelt, ijesztõ lány.

17
00:02:39,243 --> 00:02:40,953
A tofu ma rendkívül friss és finom!

18
00:02:40,994 --> 00:02:42,246
U-Um...

19
00:02:42,287 --> 00:02:44,581
Nézzenek oda, ez az ijesztõ lány.

20
00:02:44,623 --> 00:02:46,875
Oh, tényleg ijesztõ.

21
00:02:46,917 --> 00:02:49,127
U-Um... Mennem kell!

22
00:02:49,169 --> 00:02:51,088
Oh, ijesztõ lány!

23
00:02:51,129 --> 00:02:53,006
Ijesztõ, mint mindig.

24
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
Padlizsánt és fehérrépát kérek.

25
00:02:55,509 --> 00:02:56,134
Azonnal.

26
00:02:57,010 --> 00:02:58,846
Oh, padlizsánt és fehérrépát?

27
00:02:58,887 --> 00:03:00,931
Hogy milyen ijesztõ.

28
00:03:01,974 --> 00:03:03,183
Oh, elmegy.

29
00:03:03,225 --> 00:03:05,269
Elmegy? Milyen ijesztõ.

30
00:03:06,270 --> 00:03:08,814
Ijesztõ lány... Ijesztõ lány...

31
00:03:10,399 --> 00:03:15,529
Ne bámuljanak... Ne bámuljanak rám! Ne bámuljanak!

32
00:03:17,197 --> 00:03:20,117
Megjöttem... Huh?

33
00:03:20,117 --> 00:03:21,076
Hogy milyen sötét van itt.

34
00:03:31,086 --> 00:03:32,588
Mi folyik itt?

35
00:03:35,549 --> 00:03:36,884
Jó reggelt.

36
00:03:42,806 --> 00:03:45,517
Jó reggelt, Sunako-chan.

37
00:03:56,069 --> 00:03:58,906
Most tavasz van, az újév már rég elmúlt!

38
00:03:58,906 --> 00:04:00,949
Mi van most? Mi van?!

39
00:04:02,117 --> 00:04:06,413
Át akarnak verni. Ez biztos valamilyen csapda lesz.

40
00:04:06,455 --> 00:04:07,831
Belõlem nem csináltok hülyét.

41
00:04:08,749 --> 00:04:18,008
Nem fogtok becsapni.

42
00:04:24,765 --> 00:04:26,183
S-Sunako-chan?

43
00:04:29,144 --> 00:04:31,605
Megyek készítek valami kaját!

44
00:04:35,108 --> 00:04:37,569
Nos, úgy tûnik az elsõ szakaszt lezárhatjuk.

45
00:04:37,611 --> 00:04:39,738
Jól alakulnak a dolgok.

46
00:04:39,780 --> 00:04:43,742
Kár, hogy erre nem gondoltunk korábban.

47
00:04:43,784 --> 00:04:45,911
Szerencse, hogy láttuk azt a filmet.

48
00:04:46,787 --> 00:04:48,330
Milyen szép...

49
00:04:48,372 --> 00:04:53,460
Ha iszok egy fiatal férfi vérébõl,
akkor örökké szép maradok.

50
00:04:55,337 --> 00:04:56,630
Nem félsz?

51
00:04:56,672 --> 00:05:00,008
Bírom az ilyen filmeket.
A lány nagyon szép, nem gondoljátok?

52
00:05:00,050 --> 00:05:01,552
Mondjátok...

53
00:05:01,593 --> 00:05:07,182
Ha 100 évre itt hagynánk ezt a házat, lehet,
hogy utána úgy nézne ki, mint ebben a filmben.

54
00:05:07,224 --> 00:05:14,231
És akkor, én, az örök életemmel, örökké a gyönyörû
lányokkal lehetnék, akiket hozzám rendelt a sors.

55
00:05:15,065 --> 00:05:20,821
Oh, szépséges szüzek, gyertek, oh gyertek hozzám!

56
00:05:20,863 --> 00:05:24,157
Gyertek, tegyétek magatokévá a magányos testemet!

57
00:05:24,157 --> 00:05:25,409
Legközelebb szóljatok, hogy csapjam le.

58
00:05:25,450 --> 00:05:27,160
Még! Még!
Legközelebb szóljatok, hogy csapjam le.

59
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
Még! Még!
Yuki, adj chipset.

60
00:05:29,564 --> 00:05:31,033
Oh, ez bejöhet!

61
00:05:31,035 --> 00:05:32,833
Huh? A chips?

62
00:05:32,833 --> 00:05:37,379
Nem. Gondolj bele... Sunako-chan egy olyan
házban, mint amilyen a filmben van, na?

63
00:05:37,379 --> 00:05:40,424
Szóval, ha így kidekoráljuk a házat...

64
00:05:41,884 --> 00:05:44,469
Akkor lehet, hogy õ is egy olyan ruhát akar majd hordani.

65
00:05:45,345 --> 00:05:48,557
Ez az! És ha olyan ruhákat kezd hordani...

66
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
...akkor egy rendes hölgy válhat belõle!

67
00:05:51,476 --> 00:05:52,686
Jó terv!

68
00:05:52,728 --> 00:05:53,353
Tökéletes!

69
00:05:53,395 --> 00:05:54,104
Mûködni fog!

70
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
Juhé!

71
00:05:56,732 --> 00:06:00,444
Ha figyelembe vesszük, hogy õ
a célpont, ez visszafele is elsülhet.

72
00:06:00,444 --> 00:06:02,571
Remek. Nem figyelnek.

73
00:06:02,571 --> 00:06:06,116
Elkészülni, vigyázz, kész... Rajt!

74
00:06:06,658 --> 00:06:09,369
Sunako-chan sikeres hölgyé változtatásának érdekében,

75
00:06:09,411 --> 00:06:12,247
Oba-chan boldogan állja a dekoráció költségét.

76
00:06:12,289 --> 00:06:15,000
Nagyon szeretem a jelmezeket,
amennyiben nem kell nõnek öltöznöm!

77
00:06:15,042 --> 00:06:17,586
Úgy látszik a tervünk mûködik.

78
00:06:21,381 --> 00:06:27,262
Úgy döntöttem, hogy én is újítok
egy kicsit, vegyetek belõle.

79
00:06:27,304 --> 00:06:28,805
Várj, Sunako-chan!

80
00:06:28,847 --> 00:06:29,932
Hajrá, Takenaga!

81
00:06:31,016 --> 00:06:34,937
Egy ilyen csodálatos házban, nem
lenne jobb egy ilyen ruhában pompázni?

82
00:06:35,771 --> 00:06:38,148
Ha nem okoz gondot, felvennéd ezt a ruhát?

83
00:06:38,190 --> 00:06:40,442
Nem, köszönöm. Jól vagyok így.

84
00:06:40,484 --> 00:06:44,988
De, de... tudod, hogy Josephine férjhez megy?

85
00:06:47,491 --> 00:06:51,453
Tudom! A võlegény neve,
gróf George Maximilian Belogia.

86
00:06:53,997 --> 00:06:55,290
É-értem.

87
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
Akkor jó!

88
00:06:56,416 --> 00:06:58,752
Rendezzünk egy esküvõt nekik.

89
00:06:58,794 --> 00:07:01,296
Hiroshi és Akira is meg lettek híva.

90
00:07:01,338 --> 00:07:04,049
Vagy te nem akarsz részt venni
a sötétben megtartandó esküvõn?

91
00:07:04,091 --> 00:07:08,512
És egy ilyen elõkelõ eseményre,
képes lennél ebben a ruhában megjelenni?

92
00:07:10,347 --> 00:07:14,601
Rá kéne már jönnöd, hogy nem megfelelõen öltözködsz!

93
00:07:14,643 --> 00:07:16,812
Ahh... Sunako-chan?

94
00:07:19,147 --> 00:07:23,110
Rossz volt? Az élethû színészi alakításom...
Mi volt a baj vele?

95
00:07:23,151 --> 00:07:24,736
Eltúloztad.

96
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
Mint mindig, mi?

97
00:07:26,655 --> 00:07:28,574
Valahogy úgy.

98
00:07:30,325 --> 00:07:33,954
Mi a baj a megjelenésemmel?

99
00:07:40,752 --> 00:07:43,714
Ezek mikor kerültek ide...

100
00:07:44,798 --> 00:07:47,426
A filmek és a CD-k sírkövekben vannak!

101
00:07:47,467 --> 00:07:50,137
Oooh! Pókháló borítja a könyvespolcot!

102
00:07:50,179 --> 00:07:54,391
Ez pedig itt egy hatalmas ablakrács!

103
00:07:54,433 --> 00:07:56,602
Ez igazán szép munka...

104
00:08:16,330 --> 00:08:20,375
Rá kéne már jönnöd, hogy nem megfelelõen öltözködsz!

105
00:08:24,004 --> 00:08:27,716
Hiroshi-kun, Akira-kun és a többiek
soha nem mondanak semmit.

106
00:08:27,758 --> 00:08:30,969
Biztosan mind azt gondolják,
hogy egy igénytelen lány vagyok.

107
00:08:31,011 --> 00:08:35,599
Azt hittem a barátaim, de...

108
00:08:35,641 --> 00:08:39,895
Ha nem szólnak rám, boldog maradtam volna.

109
00:08:39,937 --> 00:08:42,940
Ég veled, menedékhely.

110
00:08:42,981 --> 00:08:46,151
Én, Sunako, megyek és elolvadok
a fényben, hogy megsemmisüljek.

111
00:08:52,783 --> 00:08:55,452
Szereztünk egy ruhát neked...

112
00:08:55,452 --> 00:08:59,581
Ha ezt felveszem...

113
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
Mindenki?

114
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Hogy te mekkora idióta vagy Takenaga.

115
00:09:25,816 --> 00:09:28,360
Nem gondoltam volna, hogy kifújja a szél.

116
00:09:28,402 --> 00:09:31,029
Amúgy, nem igazán kéne ilyen ruhákban kint mászkálnunk.

117
00:09:31,071 --> 00:09:32,656
Mi van?

118
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Ijesztõ! Ijesztõ!

119
00:09:44,418 --> 00:09:46,336
Egyáltalán nem is hasonlít egy hölgyhöz!

120
00:09:46,378 --> 00:09:48,630
Nekem tökéletesen megfelel.

121
00:09:48,672 --> 00:09:49,381
Hülye.

122
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Hé, Takenaga, mi folyik itt?!

123
00:09:51,592 --> 00:09:54,553
Talán megint különösen viselkedik...

124
00:09:54,595 --> 00:09:55,429
Mindenki.

125
00:09:55,470 --> 00:09:56,346
Igen?!

126
00:09:56,388 --> 00:09:59,183
Ideje enni.

127
00:10:01,768 --> 00:10:02,853
Ragu.

128
00:10:02,895 --> 00:10:04,021
Húsos rakott krum.

129
00:10:04,062 --> 00:10:05,230
Sült hal.

130
00:10:05,272 --> 00:10:07,608
Általában ilyeneket szokott Sunako-chan fõzni.

131
00:10:07,649 --> 00:10:09,484
Mind nagyon jól néz ki.

132
00:10:09,649 --> 00:10:12,484
Na, legalább most már hordja azt a ruhát.

133
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
Ja. haladás, haladás.

134
00:10:15,991 --> 00:10:19,953
Amíg nem kell lakbért fizetnünk, nekem
mindegy, hogy ruha vagy jelmez van rajta.

135
00:10:19,995 --> 00:10:22,080
Gratulálok, Josephine.

136
00:10:22,122 --> 00:10:23,916
Gratulálok, George gróf.

137
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Olyan a ruha, mintha rámöntötték volna!

138
00:10:27,920 --> 00:10:31,590
Egyáltalán nem feltûnõ. Remek!

139
00:10:31,632 --> 00:10:33,175
Ebben fogok ruhát mosni...

140
00:10:33,217 --> 00:10:34,718
És takarítani...

141
00:10:34,760 --> 00:10:37,137
Így most már kényelmesebben érzem magam!

142
00:10:39,848 --> 00:10:41,183
Haladás! Haladás!

143
00:10:43,101 --> 00:10:45,062
Megyek bevásárolni.

144
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
Vigyázz magadra!

145
00:10:47,439 --> 00:10:49,525
Azt mondta, hogy vásárolni megy?

146
00:10:49,566 --> 00:10:51,902
Várj... Ilyen ruhában?

147
00:10:51,944 --> 00:10:54,238
Az kizárt. Arra még õ sem lenne képes.

148
00:10:54,279 --> 00:10:55,906
Valóban.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00,876 --> 00:00:02,169Itt Hiroshi.200:00:02,211 --> 00:00:07,674Kezdem azt érezni, hogy mindenki hamar elfogjafelejteni, mirõl is szól ez a történet.300:00:08,675 --> 00:00:11,803Az ingyen lakbér miatt, a célunk az...400:00:11,845 --> 00:00:14,556...hogy Sunako-chanból csodálatos hölgyet formáljunk.500:00:14,932 --> 00:00:16,934Nem felejtetted el, ugye, Kyouhei?600:00:16,934 --> 00:00:18,519Hogy a fenébe tudnám elfelejteni?!700:00:19,102 --> 00:00:21,980Akik nem felejtenek, azoknak nincs gondjuk, igaz?800:00:22,022 --> 00:00:23,982Fordulj már el!900:01:54,183 --> 00:01:59,41318. rész:Álom - Viszonzott szerelem1000:02:11,298 --> 00:02:13,342A szobák elsötétítve.1100:02:15,594 --> 00:02:18,805Egyetlen gyertya fénye világítja meg a sötétséget.1200:02:19,598 --> 00:02:21,642Akkor mostantól...1300:02:22,351 --> 00:02:25,187...az új tervünk életbe lép.1400:02:32,319 --> 00:02:34,154Csak képzelõdök?1500:02:34,196 --> 00:02:37,115Oh, ez az ijesztõ lány!1600:02:37,157 --> 00:02:39,201Reggelt, ijesztõ lány.1700:02:39,243 --> 00:02:40,953A tofu ma rendkívül friss és finom!1800:02:40,994 --> 00:02:42,246U-Um...1900:02:42,287 --> 00:02:44,581Nézzenek oda, ez az ijesztõ lány.2000:02:44,623 --> 00:02:46,875Oh, tényleg ijesztõ.2100:02:46,917 --> 00:02:49,127U-Um... Mennem kell!2200:02:49,169 --> 00:02:51,088Oh, ijesztõ lány!2300:02:51,129 --> 00:02:53,006Ijesztõ, mint mindig.2400:02:53,048 --> 00:02:55,467Padlizsánt és fehérrépát kérek.2500:02:55,509 --> 00:02:56,134Azonnal.2600:02:57,010 --> 00:02:58,846Oh, padlizsánt és fehérrépát?2700:02:58,887 --> 00:03:00,931Hogy milyen ijesztõ.2800:03:01,974 --> 00:03:03,183Oh, elmegy.2900:03:03,225 --> 00:03:05,269Elmegy? Milyen ijesztõ.3000:03:06,270 --> 00:03:08,814Ijesztõ lány... Ijesztõ lány...3100:03:10,399 --> 00:03:15,529Ne bámuljanak... Ne bámuljanak rám! Ne bámuljanak!3200:03:17,197 --> 00:03:20,117Megjöttem... Huh?3300:03:20,117 --> 00:03:21,076Hogy milyen sötét van itt.3400:03:31,086 --> 00:03:32,588Mi folyik itt?3500:03:35,549 --> 00:03:36,884Jó reggelt.3600:03:42,806 --> 00:03:45,517Jó reggelt, Sunako-chan.3700:03:56,069 --> 00:03:58,906Most tavasz van, az újév már rég elmúlt!3800:03:58,906 --> 00:04:00,949Mi van most? Mi van?!3900:04:02,117 --> 00:04:06,413Át akarnak verni. Ez biztos valamilyen csapda lesz.4000:04:06,455 --> 00:04:07,831Belõlem nem csináltok hülyét.4100:04:08,749 --> 00:04:18,008Nem fogtok becsapni.4200:04:24,765 --> 00:04:26,183S-Sunako-chan?4300:04:29,144 --> 00:04:31,605Megyek készítek valami kaját!4400:04:35,108 --> 00:04:37,569Nos, úgy tûnik az elsõ szakaszt lezárhatjuk.4500:04:37,611 --> 00:04:39,738Jól alakulnak a dolgok.4600:04:39,780 --> 00:04:43,742Kár, hogy erre nem gondoltunk korábban.4700:04:43,784 --> 00:04:45,911Szerencse, hogy láttuk azt a filmet.4800:04:46,787 --> 00:04:48,330Milyen szép...4900:04:48,372 --> 00:04:53,460Ha iszok egy fiatal férfi vérébõl,akkor örökké szép maradok.5000:04:55,337 --> 00:04:56,630Nem félsz?5100:04:56,672 --> 00:05:00,008Bírom az ilyen filmeket.A lány nagyon szép, nem gondoljátok?5200:05:00,050 --> 00:05:01,552Mondjátok...5300:05:01,593 --> 00:05:07,182Ha 100 évre itt hagynánk ezt a házat, lehet,hogy utána úgy nézne ki, mint ebben a filmben.5400:05:07,224 --> 00:05:14,231És akkor, én, az örök életemmel, örökké a gyönyörûlányokkal lehetnék, akiket hozzám rendelt a sors.5500:05:15,065 --> 00:05:20,821Oh, szépséges szüzek, gyertek, oh gyertek hozzám!5600:05:20,863 --> 00:05:24,157Gyertek, tegyétek magatokévá a magányos testemet!5700:05:24,157 --> 00:05:25,409Legközelebb szóljatok, hogy csapjam le.5800:05:25,450 --> 00:05:27,160Még! Még!Legközelebb szóljatok, hogy csapjam le.5900:05:27,160 --> 00:05:29,580Még! Még!Yuki, adj chipset.6000:05:29,564 --> 00:05:31,033Oh, ez bejöhet!6100:05:31,035 --> 00:05:32,833Huh? A chips?6200:05:32,833 --> 00:05:37,379Nem. Gondolj bele... Sunako-chan egy olyanházban, mint amilyen a filmben van, na?6300:05:37,379 --> 00:05:40,424Szóval, ha így kidekoráljuk a házat...6400:05:41,884 --> 00:05:44,469Akkor lehet, hogy õ is egy olyan ruhát akar majd hordani.6500:05:45,345 --> 00:05:48,557Ez az! És ha olyan ruhákat kezd hordani...6600:05:48,599 --> 00:05:51,435...akkor egy rendes hölgy válhat belõle!6700:05:51,476 --> 00:05:52,686Jó terv!6800:05:52,728 --> 00:05:53,353Tökéletes!6900:05:53,395 --> 00:05:54,104Mûködni fog!7000:05:54,146 --> 00:05:56,732Juhé!7100:05:56,732 --> 00:06:00,444Ha figyelembe vesszük, hogy õa célpont, ez visszafele is elsülhet.7200:06:00,444 --> 00:06:02,571Remek. Nem figyelnek.7300:06:02,571 --> 00:06:06,116Elkészülni, vigyázz, kész... Rajt!7400:06:06,658 --> 00:06:09,369Sunako-chan sikeres hölgyé változtatásának érdekében,7500:06:09,411 --> 00:06:12,247Oba-chan boldogan állja a dekoráció költségét.7600:06:12,289 --> 00:06:15,000Nagyon szeretem a jelmezeket,amennyiben nem kell nõnek öltöznöm!7700:06:15,042 --> 00:06:17,586Úgy látszik a tervünk mûködik.7800:06:21,381 --> 00:06:27,262Úgy döntöttem, hogy én is újítokegy kicsit, vegyetek belõle.7900:06:27,304 --> 00:06:28,805Várj, Sunako-chan!8000:06:28,847 --> 00:06:29,932Hajrá, Takenaga!8100:06:31,016 --> 00:06:34,937Egy ilyen csodálatos házban, nemlenne jobb egy ilyen ruhában pompázni?8200:06:35,771 --> 00:06:38,148Ha nem okoz gondot, felvennéd ezt a ruhát?8300:06:38,190 --> 00:06:40,442Nem, köszönöm. Jól vagyok így.8400:06:40,484 --> 00:06:44,988De, de... tudod, hogy Josephine férjhez megy?8500:06:47,491 --> 00:06:51,453Tudom! A võlegény neve,gróf George Maximilian Belogia.8600:06:53,997 --> 00:06:55,290É-értem.8700:06:55,332 --> 00:06:56,375Akkor jó!8800:06:56,416 --> 00:06:58,752Rendezzünk egy esküvõt nekik.8900:06:58,794 --> 00:07:01,296Hiroshi és Akira is meg lettek híva.9000:07:01,338 --> 00:07:04,049Vagy te nem akarsz részt vennia sötétben megtartandó esküvõn?9100:07:04,091 --> 00:07:08,512És egy ilyen elõkelõ eseményre,képes lennél ebben a ruhában megjelenni?9200:07:10,347 --> 00:07:14,601Rá kéne már jönnöd, hogy nem megfelelõen öltözködsz!9300:07:14,643 --> 00:07:16,812Ahh... Sunako-chan?9400:07:19,147 --> 00:07:23,110Rossz volt? Az élethû színészi alakításom...Mi volt a baj vele?9500:07:23,151 --> 00:07:24,736Eltúloztad.9600:07:24,778 --> 00:07:26,613Mint mindig, mi?9700:07:26,655 --> 00:07:28,574Valahogy úgy.9800:07:30,325 --> 00:07:33,954Mi a baj a megjelenésemmel?9900:07:40,752 --> 00:07:43,714Ezek mikor kerültek ide...10000:07:44,798 --> 00:07:47,426A filmek és a CD-k sírkövekben vannak!10100:07:47,467 --> 00:07:50,137Oooh! Pókháló borítja a könyvespolcot!10200:07:50,179 --> 00:07:54,391Ez pedig itt egy hatalmas ablakrács!10300:07:54,433 --> 00:07:56,602Ez igazán szép munka...10400:08:16,330 --> 00:08:20,375Rá kéne már jönnöd, hogy nem megfelelõen öltözködsz!10500:08:24,004 --> 00:08:27,716Hiroshi-kun, Akira-kun és a többieksoha nem mondanak semmit.10600:08:27,758 --> 00:08:30,969Biztosan mind azt gondolják,hogy egy igénytelen lány vagyok.10700:08:31,011 --> 00:08:35,599Azt hittem a barátaim, de...10800:08:35,641 --> 00:08:39,895Ha nem szólnak rám, boldog maradtam volna.10900:08:39,937 --> 00:08:42,940Ég veled, menedékhely.11000:08:42,981 --> 00:08:46,151Én, Sunako, megyek és elolvadoka fényben, hogy megsemmisüljek.11100:08:52,783 --> 00:08:55,452Szereztünk egy ruhát neked...11200:08:55,452 --> 00:08:59,581Ha ezt felveszem...11300:09:13,470 --> 00:09:15,264Mindenki?11400:09:24,106 --> 00:09:25,774Hogy te mekkora idióta vagy Takenaga.11500:09:25,816 --> 00:09:28,360Nem gondoltam volna, hogy kifújja a szél.11600:09:28,402 --> 00:09:31,029Amúgy, nem igazán kéne ilyen ruhákban kint mászkálnunk.11700:09:31,071 --> 00:09:32,656Mi van?11800:09:42,040 --> 00:09:44,376Ijesztõ! Ijesztõ!11900:09:44,418 --> 00:09:46,336Egyáltalán nem is hasonlít egy hölgyhöz!12000:09:46,378 --> 00:09:48,630Nekem tökéletesen megfelel.12100:09:48,672 --> 00:09:49,381Hülye.12200:09:49,423 --> 00:09:51,550Hé, Takenaga, mi folyik itt?!12300:09:51,592 --> 00:09:54,553Talán megint különösen viselkedik...12400:09:54,595 --> 00:09:55,429Mindenki.12500:09:55,470 --> 00:09:56,346Igen?!12600:09:56,388 --> 00:09:59,183Ideje enni.12700:10:01,768 --> 00:10:02,853Ragu.12800:10:02,895 --> 00:10:04,021Húsos rakott krum.12900:10:04,062 --> 00:10:05,230Sült hal.13000:10:05,272 --> 00:10:07,608Általában ilyeneket szokott Sunako-chan fõzni.13100:10:07,649 --> 00:10:09,484Mind nagyon jól néz ki.13200:10:09,649 --> 00:10:12,484Na, legalább most már hordja azt a ruhát.13300:10:12,863 --> 00:10:14,740Ja. haladás, haladás.13400:10:15,991 --> 00:10:19,953Amíg nem kell lakbért fizetnünk, nekemmindegy, hogy ruha vagy jelmez van rajta.13500:10:19,995 --> 00:10:22,080Gratulálok, Josephine.13600:10:22,122 --> 00:10:23,916Gratulálok, George gróf.13700:10:24,917 --> 00:10:27,878Olyan a ruha, mintha rámöntötték volna!13800:10:27,920 --> 00:10:31,590Egyáltalán nem feltûnõ. Remek!13900:10:31,632 --> 00:10:33,175Ebben fogok ruhát mosni...14000:10:33,217 --> 00:10:34,718És takarítani...14100:10:34,760 --> 00:10:37,137Így most már kényelmesebben érzem magam!14200:10:39,848 --> 00:10:41,183Haladás! Haladás!14300:10:43,101 --> 00:10:45,062Megyek bevásárolni.14400:10:45,103 --> 00:10:47,397Vigyázz magadra!14500:10:47,439 --> 00:10:49,525Azt mondta, hogy vásárolni megy?14600:10:49,566 --> 00:10:51,902Várj... Ilyen ruhában?14700:10:51,944 --> 00:10:54,238Az kizárt. Arra még õ sem lenne képes.14800:10:54,279 --> 00:10:55,906Valóban.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: